Sơn Tùng M-TP mở lối quốc tế hóa âm nhạc: Đánh đổi vì đam mê hay còn nhiều tranh cãi?
Hiện tại, làng nhạc Việt đang sôi động với sự trở lại của Sơn Tùng M-TP qua dự án comeback mang màu sắc quốc tế mang tên Come My Way. Sau chuỗi teaser, poster và những màn “úp mở” kéo dài, sản phẩm càng thu hút sự chú ý khi nam ca sĩ xác nhận hợp tác cùng rapper nổi tiếng người Mỹ TYGA. Đây là một trong những màn hợp tác quốc tế đáng chú ý nhất trong lịch sử Vpop gần đây.
Vào đúng 20 giờ ngày 28/5, MV Come My Way chính thức phát hành và nhanh chóng trở thành tâm điểm trên các mạng xã hội. Điều đặc biệt nằm ở hình ảnh biểu tượng văn hóa và phong cách âm nhạc khác biệt so với các sản phẩm trước đây của Sơn Tùng M-TP, góp phần khẳng định tham vọng mở rộng thị trường ra quốc tế.
Tuy nhiên, bên cạnh các lời khen về hướng đi mới, phần phát âm tiếng Anh trong ca khúc lại gây ra nhiều tranh cãi. Nhiều khán giả nhận xét cách nhả chữ của Sơn Tùng chưa rõ ràng, khó nghe, thậm chí so sánh với “accent Ấn Độ”. Trên mạng xã hội, một TikToker nổi bật người Úc sinh sống tại Việt Nam, với tài khoản @thangucviet_ethan, đã chia sẻ trải nghiệm cá nhân về bài hát.
Anh cho biết ban đầu nghe không rõ toàn bộ lyric, nhưng sau khi xem lyrics và nghe lại nhiều lần, cảm nhận được khả năng sử dụng tiếng Anh của Sơn Tùng khá ấn tượng, đặc biệt khi chính anh là người sáng tác lyric. Người này đánh giá cao việc Sơn Tùng dám thử nghiệm âm nhạc quốc tế, bước ra khỏi vùng an toàn để đạt tới thị trường toàn cầu.
Khác với nhiều ý kiến xoay quanh phần phát âm, các chuyên gia và giáo viên tiếng Anh tại Việt Nam đều có góc nhìn tích cực. Vivian Đặng, người sáng lập The V Language, cũng là MC/BTV Vietnam Today, cho biết cô đã nghe bài hát 5 lần và nhận thấy phần lời, đặc biệt là các idiom, slang độc đáo và hấp dẫn. Cô lưu ý, do hát rap với tốc độ cao, phần âm điệu có thể khó nghe rõ, nhưng điều này không phản ánh khả năng tiếng Anh của Sơn Tùng kém.
Vivian cũng nhấn mạnh rằng accent tiêu chuẩn thì phụ thuộc vào vùng miền, và khán giả không nên quá khắt khe trong việc đánh giá một nghệ sĩ trong nước khi thử sức mở rộng ra quốc tế. Các chuyên gia luyện thi IELTS như Đặng Trần Tùng cũng đồng tình rằng phần phát âm của Sơn Tùng không mang cảm giác “accent Ấn Độ” như nhiều bình luận. Ông chia sẻ: “Với vai trò một nghệ sĩ, không cần phải có phát âm hoàn hảo như người bản ngữ, miễn là có cảm xúc và truyền tải tốt”.
Lời từ các giáo viên còn nhấn mạnh rằng việc một ca sĩ Việt hát tiếng Anh sẽ luôn có màu sắc riêng, không nhất thiết phải theo chuẩn các accent quốc tế. Nhiều nghệ sĩ Hàn Quốc hay Trung Quốc cũng vẫn có thể thành công mà không hoàn toàn sở hữu phát âm chuẩn từng âm một.
Trong các góc nhìn khác, cô Trúc Quỳnh, giáo viên tiếng Anh tại Hà Nội, nhận định rằng phần phát âm của Sơn Tùng có thể không hoàn toàn đúng với các chuẩn Anh – Mỹ hay Úc, với những âm bị nuốt hoặc xử lý lạ tai. Tuy nhiên, cô nhấn mạnh rằng điều quan trọng là người hát có thể truyền tải cảm xúc và cá tính trong sáng tác. Nói về tranh cãi, cô cho biết: “Accent không có đúng hay sai tuyệt đối. Điều quan trọng là người nghe có thể hiểu nội dung hay không”.
Nhìn rộng hơn, tranh luận về phần phát âm của Sơn Tùng còn phản ánh sự quan tâm ngày càng lớn của khán giả Việt đối với khả năng sử dụng tiếng Anh và âm ngữ trong âm nhạc. Nhiều ý kiến cho rằng việc thử nghiệm này là bước tiến cần thiết để nghệ sĩ Việt mở rộng tầm ảnh hưởng, truyền tải văn hóa Việt Nam ra thế giới. Đồng thời, nó cũng cho thấy sự chấp nhận đa dạng hơn trong cách nghệ sĩ thể hiện bản thân qua ngôn ngữ quốc tế.
Tổng thể, Come My Way không chỉ đơn thuần là một sản phẩm âm nhạc mới của Sơn Tùng M-TP mà còn là một bước ngoặt thể hiện sự dấn thân và dám thử thách của nam ca sĩ trong con đường chinh phục thị trường quốc tế. Những tranh cãi về phát âm có thể còn dài, nhưng rõ ràng dự án này đã góp phần làm rõ hơn hình ảnh của Sơn Tùng trong mắt công chúng và giới chuyên môn về việc nghệ sĩ Việt Nam cũng có thể dấn thân ra thế giới với sự tự tin và đam mê.